謝謝各界人士的禱告, the training went well~ 似乎GLW (= 隔嚟位) 教得好過Roxanne - given the experience she has accumulated. 不過, 到下個period end 的時候, 我都唔會記得架啦! 唔得, 今次我無論如何都要學得識! 同GLW 一邊training 一邊傾計, 幾好啊~ :)
又再一次證明MNG (= manager = 老細) 真係唔中意我啦! 今日auditors 買左Capers lemon tarts, MNG 特登拎左半個tart 俾GLW, 但係無拎俾我囉! 算啦, 盡自己本份咪算囉, right?
Too many acronyms...
WSB = 黃小寶 = my handsome car
SPV = supervisor [應該唔會再出現]
GLW = 隔嚟位 = my only frd @ work
MNG = manager = 老細
M.A. = Mr. Ant = my fiance
BBB = Bloody Buddy Bean = 大豆
YSL = 楊小黎 = you know who
SLS = 小懶星 = 寵物仔
LWY = 梁慧茵 = 梁星
YH = [restricted to YSL's knowledge]
PT / PTP = [restricted to YSL's knowledge]
見WSB 咁鬼污糟, 實在再忍唔住喇! 放工的時候車左佢去Petro Canada 沖個靚涼 - 點知又係咁, 唔知點解條track 輸送唔到WSB, 搞到我又要係咁轉gears (D -> N, N -> D), 遲早整壞WSB! :p 下次都係等我自己幫佢沖涼算喇!
洗完車番到屋企, 覺得係時候要幫WSB 整理番副儀容. 美容療程包括:
1. 將爛到不堪的澳洲國旗換上一支新的Sweden 國旗 - 唔好問我點解係Sweden, 其實只係因為N 年前買落, 喺屋企隨手搵到.
2. WSB 個下巴受左傷差唔多成年, 終於幫佢貼番塊藥水膠布. Jocelyn 可能又會話: "下?! 車嚟架喎, 咁都貼貼紙?!" Right... 我估我有種癖好. 多謝之前唔記得係邊個提醒我(公主? 小黎?) , 問我點解唔貼張貼紙去cover up 個疤痕 - 係喎, 我之前又真係無諗過喎! 或者我暗啞底都諗, "下?! 車嚟架喎?!"
今晚團契有"短宣洪" (oops, 唔記得邊個咁唔尊重改左個咁嘅名, 應該係"洪牧師") 嚟講"如何向家人傳福音". YSL, you should have come... =/
Elmoly 話佢媽媽話我似Ellen; 哈! =] 不過我又覺得, 如果人地唔係知道我中意Ellen, 基本上又唔會覺得我似囉, 就正如當年好多人話我似蔣志光一樣. 咦, 咁睇嚟我真係似黃子華囉! 因為我又唔係中意佢但係都俾人話我似佢! =_="
Gotta admit that this gal plays REALLY good!! I wish I could play that too...
http://www.youtube.com/watch?v=6MpQUl0q5s8
嘩嘩嘩! 拎到隻"Burnout Dominator" 喇! Thanks Alan! 平左成$30 啊!! 半價都唔駛, 好抵! =]
哎呀, 而家連M.A. 都係讀者添, 嘩, 小心D 講野先! =)
I tried, but it didn't help, so I'm giving up.
Have fun with 藍他卡... 其實我估Sunshine Coast 應該係計long d 囉! 今次大鑊喇... x_x"
Song of the Day:
"Where Did You Go" ~ Jets Overhead
Where did you go?
Oooo, I don't wanna know
... Jets Overhead 係果次睇BSS 的supporting artist. =/
3 Comments:
http://www.sendspace.com/file/36rq92
自己 cap 既...
ellen -- delicate's radio version
just two of us 既 live 好好多
umm...我搵返個舊 hard disk
有好多好多好多at17幾年前岩岩出道既 file
謝謝分享!! :)
有無聽果陣At 17幫港臺做嘅節目"teen空海闊"?!
我勁中意佢地講兒歌果集啊!
M.A. = Mr. Ant = my fiancee
--->I wonder who is the smart person to think of such an awesome acronym=)
good idea to write the decoding of your acronym, so I can check it when in doubt.
Post a Comment
<< Home